Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
alttawbat [3]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Treatment of Women | | → Next Ruku|
Translation:However note it well that Allahs acceptance of repentance is for those people only, who commit an evil in ignorance, and then repent of it soon after this. Allah again turns kindly to such people, for Allah is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Innama alttawbatu AAala Allahi lillatheena yaAAmaloona alssooa bijahalatin thumma yatooboona min qareebin faolaika yatoobu Allahu AAalayhim wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Segments
0 InnamaInnama
1 alttawbatualttawbatu
2 AAala`ala
3 AllahiAllahi
4 lillatheenalillathiyna
5 yaAAmaloonaya`maluwna
6 alssooaalssuwa
7 bijahalatinbijahalatin
8 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
9 yatooboonayatuwbuwna
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 qareebinqariybin
12 faolaikafaolaika
13 yatoobuyatuwbu
14 AllahuAllahu
15 AAalayhim`alayhim
16 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
17 AllahuAllahu
18 AAaleeman`aliyman
19 hakeemanhakiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Treatment of Women | | → Next Ruku|
Translation:But there is no repentance for those people who persist in their evil deeds until the dying hour comes to anyone of them; then he says, "Now I repent." Nor is repentance for them who die as unbelievers; for such people, We have prepared a painful torment.
Translit: Walaysati alttawbatu lillatheena yaAAmaloona alssayyiati hatta itha hadara ahadahumu almawtu qala innee tubtu alana wala allatheena yamootoona wahum kuffarun olaika aAAtadna lahum AAathaban aleeman
Segments
0 walaysatiWalaysati
1 alttawbatualttawbatu
2 lillatheenalillathiyna
3 yaAAmaloonaya`maluwna
4 alssayyiatialssayyiati
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
6 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
7 hadarahadara
8 ahadahumuahadahumu
9 almawtualmawtu
10 qalaqala
11 inneeinniy
12 tubtutubtu
13 alana | أَلْآنَ | alana Combined Particles alana
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
16 yamootoonayamuwtuwna
17 wahumwahum
18 kuffarunkuffarun
19 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
20 aAAtadnaa`tadna
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
22 AAathaban`athaban
23 aleemanaliyman
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 104 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Do these people not know that it is Allah alone Who accepts the repentance of His servants and approves of their propitiatory offerings, and that Allah is indeed Forgiving, Compassionate?
Translit: Alam yaAAlamoo anna Allaha huwa yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayakhuthu alssadaqati waanna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu
Segments
0 AlamAlam
1 yaAAlamooya`lamuw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
5 yaqbaluyaqbalu
6 alttawbataalttawbata
7 AAan`an
8 AAibadihi`ibadihi
9 wayakhuthuwayakhuthu
10 alssadaqatialssadaqati
11 waannawaanna
12 AllahaAllaha
13 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
14 alttawwabualttawwabu
15 alrraheemualrrahiymu
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Dealing is Just | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who accepts repentance from His servants and overlooks sins although He knows whatever you do.
Translit: Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyiati wayaAAlamu ma tafAAaloona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 yaqbaluyaqbalu
3 alttawbataalttawbata
4 AAan`an
5 AAibadihi`ibadihi
6 wayaAAfoowaya`fuw
7 AAani`ani
8 alssayyiatialssayyiati
9 wayaAAlamuwaya`lamu
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tafAAaloonataf`aluwna